Translation from Tsvetaeva

Солнце — одно, а шагает по всем городам.
Солнце — мое. Я его никому не отдам.

Ни на час, ни на луч, ни на взгляд.— Никому. Никогда!
Пусть погибают в бессменной ночи города!

В руки возьму!— Чтоб не смело вертеться в кругу!
Пусть себе руки, и губы, и сердце сожгу!

В вечную ночь пропадет,— погонюсь по следам…
Солнце мое! Я тебя никому не отдам!

*

There’s just one sun, yet all cities feel its glow.
The sun is mine. I’ll never let it go.

Not for an hour. Not to anyone. Not a single ray of light!
Let the cities perish in unchanging night!

In my arms I’ll hold it firm, so its orbit can’t return!
Let my hands, lips, heart all burn!

Should it vanish in endless night, I’ll chase its glow…
Oh sun of mine! I’ll never let you go!

(Berlin, 24.03.14)

Advertisements
This entry was posted in flotsam/jetsam, Marina Tsvetaeva, poetry, Russian, scribblings, writing. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s