Category Archives: scribblings

Trolling the New College of the Humanities

Image | Posted on by | 1 Comment


Pursuit and flight are equal, or at least equal in danger. Pursuit has foundered many, and many more have fled themselves completely. Even a god was lost among us. Daphne’s heels drummed the forest floor. If it wasn’t Cupid who … Continue reading

Posted in flotsam/jetsam, scribblings, writing | Leave a comment

Christmas Fugue

I spent Christmas Eve writing a silly fugue. Season’s greetings to you all! (Subsequently edited to remove as many errors in the counterpoint as possible. The augmented/inverted canon at the end will never “really” work as it throws up too … Continue reading

Posted in composing, counterpoint, flotsam/jetsam, fugue, music, scribblings | 1 Comment

Lichtgrenze (Berlin, November 2014)

The Ballonaktion was at its core a symbol of historical forgetting. The Wall was literally made lighter than air. It wasn’t a barrier to be overcome with sledgehammers and bulldozers, but a pure signifier, lashed to reality by the slenderest … Continue reading

Posted in Berlin, cultural memory, dialectical images, end of history, flotsam/jetsam, Fukuyama, scribblings | Leave a comment

Translation: Montale, ‘La primavera hitleriana’

La primavera hitleriana                 Né quella ch’a veder lo sol si gira…                 — Dante (?) a Giovanni Quirini Folta la nuvola bianca delle falene impazzite turbina intorno agli scialbi fanali e sulle spallette, stende a terra una coltre su cui scricchia … Continue reading

Posted in Montale, poetry, scribblings, translation, writing | Leave a comment

your vague art / Berlin, 21.05.14

your vague art your vague art answers nothing when we ask it how to live when we ask the sun to settle what answer could it give save the moon’s penumbra? the moon’s penumbra drifts & your vague art answers: … Continue reading

Posted in bullshit, flotsam/jetsam, language, poetry, scribblings, writing | Leave a comment

Translation from Antonella Anedda

È scesa la notte di una domenica notte di un tavolo con la tovaglia cerata e strade in salita e inghiottite da buio. Non nevica da giorni. Il marciapiede asciuga sui suoi fianchi schegge di asfalto e fischio morto di … Continue reading

Posted in Antonella Anedda, poetry, scribblings, translation, writing | Leave a comment